日本語訳からの再翻訳に依存してきた韓国文学界、原題に戻そうとして逆に変なことになっている模様

1:名無しさん 慣行のように使ってきた日本語訳のタイトルを原題の意味を生かして新たに出版 小説『二年間の休暇』(Deuxans de vacances)を耳にしたことはあるだろうか。『十五少年漂流記』で知られるフランス人 […]…

このサイトの記事を見る

投稿者: 管理者